Piispa Teemu Laajasalon puhe Porvoon seurakuntien Näsimäen hautausmaan laajennusosan vihkimistilaisuudessa 12. huhtikuuta 2021 klo 11
Hyvät ystävät, Bästa vänner
tällä hautausmaalla vierailevat ihmiset kutsuvat tätä paikkaa usealla eri sanalla. Ensinnäkin tämä on hautausmaa, begravningsplats. Hautausmaa-sana viittaa maa-alaan, jonne haudataan. Hautausmaa on sanana käytännöllinen kuvaus siitä, mitä täällä tapahtuu. Sana jää kuitenkin sellaisenaan vajaaksi. Se ei kerro kaikkea. Hautausmaa ei ole vain vainajien säilytystä varten.
Toinen nimitys tälle alueelle on kirkkomaa. Ruotsinkielinen nimitys kuvaa tätä Näsinmäen hautausmaata ja sen laajennusosaa vielä paremmin: kyrkogård. Hautausmaan levollisuus ja kauneus viittaavat puistoon tai tarhaan. Den vackra och välskötta kyrkogården har nu på ett respektfullt sätt utvidgats. Att vandra här skänker ro i själen och tankarna söker sig från vardagen och dess små bekymmer mot evigheten
Det svenska ordet kyrkogård ger en bättre bild av den betydelse denna plats har.
Tälle hautausmaalle on haudattu kansallisrunoilijamme Johan Ludvig Runeberg. Runeberg on kirjoittanut runon, joka löytyy virsikirjastamme. Se on suomenkielisen virsikirjan virsi numero 490 ja ruotsinkielisen virsikirjan numero 492 Mä silmät luon ylös taivaaseen, Jag lyfter ögat mot himmelen. Virren neljäs säkeistö kuuluu:
Jag är en planta uti din gård,
för evigheten uppdriven,
jag var knappt till när i fadersvård
åt dig jag redan blev given.
Mä taimi olen sun tarhassas
ja varten taivasta luotu,
sun armollisehen huomahas
jo syntymästäni suotu.
Den kristna läran säger att vi är skapta för ett evigt liv i himmeln. Fastän vårt liv här på jorden är ändligt får vi leva vidare i Guds himmelska trädgård. Där, i Hans nåderika vård som famnat oss sedan födelsen, är vi också efter att vi slutat våra dagar här på jorden – vi förblir, som det står i psalmen, en planta uti hans gård.
Hautausmaa ei ole kristitylle kuoleman vaan elämän merkki. Hautausmaa on maa, joka muistuttaa taivaasta. Se on paikka, joka julistaa lopullisuudesta – mutta ei kuoleman, vaan iankaikkisen elämän.
Olkoon tämän hautausmaan kauneus muistutus iankaikkisen elämän kauneudesta. Antakoon tämän hautausmaan rauha lupauksen iankaikkisen elämän rauhasta. Ja todistakoon tämän hautausmaan kivet siitä, että kivi on vieritetty haudan suulta – kuolema on voitettu.